首页|大运河沧州段文化纪录片拍摄陪同口译实践报告

大运河沧州段文化纪录片拍摄陪同口译实践报告

李文清

大运河沧州段文化纪录片拍摄陪同口译实践报告

李文清1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河北师范大学
  • 折叠

摘要

众所周知,大运河孕育了无数灿烂的中华文化,有着悠久的历史和多样的文化形态。沧州地区涌现出一批极具创意的艺术大师,以大运河为灵感的文化作品不断涌现。各类非物质文化遗产熠熠生辉,风靡全国。拍摄以大运河沿岸沧州地区的文化纪录片对保护和传承中华优秀传统文化,向世界介绍中华文化,传播中国声音,提升文化软实力具有重要作用。 本报告以大运河沿岸沧州地区文化传播语境下的陪同口译实践为研究对象。本报告总结了笔者在陪同口译过程中遇到的主要问题。同时,在释意理论的基础上,对口译过程中的问题提出了解决方案。笔者讨论了释意理论在其口译实践的具体应用,并提出了在实践中使用的增译、减译和重组策略。此外,笔者还指出了自己在实践中的不足,总结了他们的经验,并对未来进行了展望。 笔者通过亲身经历,很好地向外国友人传播了大运河沿岸的沧州文化。除此之外,笔者意识到在口译前要做好充分的准备,并且要提高跨文化意识。这次陪同口译实践活动意义重大。同时,希望本报告能对相关陪同口译活动有所帮助。

关键词

文化纪录片文本/英汉翻译/陪同口译/释意理论

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译

导师

林记明

学位年度

2024

学位授予单位

河北师范大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文