摘要
连词“然后”在现代汉语口语中使用频率较高,在汉语学习过程中出现了较多偏误,这不能不引起重视。《国际中文教育水平等级标准》规定汉语二语者需在初级阶段掌握“然后”与“先……,然后……”句式,说明汉语二语者习得“然后”的阶段较早。汉语母语者与汉语二语者关于“然后”的使用情况是否相同以及存在哪些差异,是本文讨论的重点问题。本文基于语料库语料的统计数据,分别?写归纳了汉语母语者和汉语二语者使用“然后”的连接功能、句中位置、句法形式、语义特点。在此基础上,本文对比分析了汉语二语者与汉语母语者“然后”使用情况的异同,并讨论差异出现的原因。通过考察汉语二语者“然后”使用情况中的偏误现象,分析其偏误情况、偏误类型与偏误成因,最后有针对性地?出“然后”的教学建议。 本文研究发现,汉语母语者与汉语二语者使用“然后”的主要差异可概括为以下四点:第一,汉语二语者使用“然后”连接句子、构成句群的频率更高,连接分句、构成复句的频率较低。汉语二语者对“然后”的掌握情况较好,相对于汉语母语者更多地使用“然后”,而非像汉语母语者一样使用“然后”的近义词。第二,汉语二语者使用“……。然后,……”式和“……。然后……”式的频率更高,使用“……,然后……”式的频率更低。第三,汉语二语者使用“然后”与“先/首先”等词搭配使用的频率更高。这是因为,“先……,然后……”在大纲和教材中出现的较早,汉语二语者掌握较好,从而更倾向使用“先……,然后……”,避免使用其他用法。第四,汉语二语者使用表已然的“然后”句和表未然的“然后”句的频率几乎相等,而汉语母语者使用表已然的“然后”句大大多于表未然的“然后”句。这可能是受语料库语料体裁选择的影响。