摘要
陈氏太极拳诞生于河南焦作温县陈家沟,拥有丰富的文化内涵和悠久的历史,是我国优秀传统文化的杰出代表。太极拳是一种家喻户晓的体育锻炼方式,拥有较高的普及度。在国外,太极拳也正乘着中国文化“走出去”的东风被国际社会所熟知,越来越多的人正加入到练习太极拳的队伍当中来。太极拳英语文本的汉译研究对于太极拳外译有着一定的参考价值,能够促进太极拳文化的国际传播。 本次翻译实践材料来自于《漫谈陈氏太极拳》,本书由陈家沟太极拳学校英国分校负责人大卫·加夫尼所著。在学习陈氏太极拳的十年间,作者根据自己的亲身经历写作了百余篇心得体会,并实时更新在博客上。其内容涵盖态度与理念、太极拳习练常见问题,以及太极拳与主流社会的联系三个部分。根据太极拳文本内涵丰富、专业性强的特点,译者选取奈达的功能对等理论为指导,选取书中具有代表性的十五篇文章,共计10648词,进行翻译实践。本报告主要结合理论对源文本中的文化负载词、太极拳术语、被动句、复杂句以及语篇衔接等内容进行案例分析,探讨如何在太极拳英语文本的汉译中实现功能对等。本次翻译实践的意义旨在研究外国习练者如何看待太极拳,并从中发掘太极拳海外传播的新思路。