首页|韩礼德语域三维度观照下的医学学术文本英译实践报告——以《重组新型冠状病毒疫苗Ⅱb期临床试验总结报告》英译为例

韩礼德语域三维度观照下的医学学术文本英译实践报告——以《重组新型冠状病毒疫苗Ⅱb期临床试验总结报告》英译为例

莫霁

韩礼德语域三维度观照下的医学学术文本英译实践报告——以《重组新型冠状病毒疫苗Ⅱb期临床试验总结报告》英译为例

莫霁1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西安外国语大学
  • 折叠

摘要

2019年12月以来,新型冠状病毒(SARS-CoV-2)疫情波及全球,严重威胁了人类的生存与健康,各国专家争分夺秒地研发疫苗,以期遏制疫情。中国XXX生物制药公司研制了一种安全有效且能快速生产的新冠疫苗,其主要研究人员根据试验过程撰写了临床试验报告,即《重组新型冠状病毒疫苗Ⅱb期临床试验总结报告》。为了增强各国间的医学交流,让其他国家了解我国的疫苗进展,该报告的英译成为当务之急。 本翻译实践报告基于《重组新型冠状病毒疫苗Ⅱb期临床试验总结报告》英译实践,借鉴韩礼德的语域概念,从语场、语旨、语式三个维度对医学学术文本,尤其是该报告,进行语域分析,总结出其术语表述专业、语言表达客观、行文逻辑严密的特点,并在此基础上提出译文的专业性问题、客观性问题、逻辑衔接问题。进而在语域三维度的观照下提出相应的翻译方法,包括参考平行文本,使用行业通用术语,注意普通词汇在医学语境下的特殊意义,从而确保语场对等;正确使用情态动词和立场副词,准确传达原作者的客观立场,从而实现语旨对等;通过使用指代和连词等衔接手段,解决译文衔接不够紧密的问题,从而实现语式对等。通过以上几点,以期为医学学术文本翻译提供实际例证。

关键词

医学学术文本/汉英翻译/翻译技巧/语域理论

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

英语笔译

导师

杨晓华

学位年度

2023

学位授予单位

西安外国语大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文