摘要
显化策略是汉英交替传译中的常用策略之一,即将源语中隐含的、不明确的信息在译语中加以明确,而显化不足则是汉英交传中口译员的常见问题之一。本文以“摆脱困局,存与共存”中美关系讨论会模拟会议为研究对象,采用定性分析法、案例分析法,通过对源语、译语转写稿进行分析,将案例中的显化不足表现分为概念信息显化不足、语篇功能信息显化不足、人际信息显化不足三类并分析其原因。笔者在总结案例分析结果,结合个人口译学习实践经验后,提出四种应对策略:充分深入掌握案例概念信息;充分掌握案例人际信息;提高译语逻辑性,显化逻辑关系;重视无笔记复述练习,提高人称代词、主次信息显化能力。