首页|汉英交传中的显化不足及其应对策略--以“摆脱困局,存与共存”中美关系讨论会模拟会议为例

汉英交传中的显化不足及其应对策略--以“摆脱困局,存与共存”中美关系讨论会模拟会议为例

周琨杰

汉英交传中的显化不足及其应对策略--以“摆脱困局,存与共存”中美关系讨论会模拟会议为例

周琨杰1
扫码查看

作者信息

  • 1. 上海外国语大学
  • 折叠

摘要

显化策略是汉英交替传译中的常用策略之一,即将源语中隐含的、不明确的信息在译语中加以明确,而显化不足则是汉英交传中口译员的常见问题之一。本文以“摆脱困局,存与共存”中美关系讨论会模拟会议为研究对象,采用定性分析法、案例分析法,通过对源语、译语转写稿进行分析,将案例中的显化不足表现分为概念信息显化不足、语篇功能信息显化不足、人际信息显化不足三类并分析其原因。笔者在总结案例分析结果,结合个人口译学习实践经验后,提出四种应对策略:充分深入掌握案例概念信息;充分掌握案例人际信息;提高译语逻辑性,显化逻辑关系;重视无笔记复述练习,提高人称代词、主次信息显化能力。

关键词

汉英翻译/交替传译/显化策略

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译(英语口译)

导师

金伟涛

学位年度

2023

学位授予单位

上海外国语大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文