首页|越南后黎朝黎贵惇汉文诗歌研究

越南后黎朝黎贵惇汉文诗歌研究

王捷翔

越南后黎朝黎贵惇汉文诗歌研究

王捷翔1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广西民族大学
  • 折叠

摘要

黎贵惇是18世纪越南汉诗创作队伍里学力深厚、贯通古今的学者型诗人。若追本溯源考索黎贵惇汉文诗歌的创作情形,则与其家学渊源、所受汉学濡染及北使经历密不可分。黎贵惇在其父亲及岳父的熏陶下,有意识地接受汉学濡染,亦在往赴中国“历览山川,询访治体”的北使行程中,拓宽了其诗歌题材的表现范围。 黎贵惇平生著述丰富,《桂堂诗汇选》是其诗歌别集,共收录其本人诗作466首。其中,北使诗歌319首,为北使行程的书写,主要包含交游书写、胜川与名山书写、府城与驿站书写,代表了黎贵惇在中国的见闻与记忆,建构了其眼中的中华形象。黎贵惇在华交游广泛,接触群体多为士人阶层,主要有伴送官、各省官员、沿途名士、朝鲜贡使等。由于他们皆识汉字、懂汉文,遂衍生出了酬唱赠答、笔谈简答、请序题词、著述互览与鉴赏评点等以汉字为媒介的文学交流活动。 黎贵惇汉文诗歌创作是其个人学养与中国古典诗歌共同滋养出的成果,尤其在宗唐学宋之风下,淬炼了其诗歌艺术。黎贵惇作诗唐宋兼采,一方面追步唐人,拟其清朗可喜;一方面仿效宋人,学其典雅深刻。以宗唐之风视黎贵惇汉文诗歌,确有清朗而不事雕琢之作,一般为山水田园、羁旅思乡、送别怀人等题材。黎贵惇曾于诗中大加赞赏唐人唐风,且其集句诗里也多收唐人诗句,可见钦慕之至。黎贵惇对唐音的汲取更像是高山仰止,是基于景仰之下的自觉摹仿。在具体创作实践中,便有意识地在诗体、诗艺两方面追随唐诗。就诗体而言,黎贵惇在七绝组诗创作与古体诗创制方面颇得力于唐人;就诗艺而言,则是接受了唐人的意象选择与意境营造。以学宋之风视黎贵惇汉文诗歌,其诗承继了宋人“以才学为诗”之传统。黎贵惇以古今之事浇灌于胸,下笔立就,力求“无一字无来处”。故好于诗中旁征古事,博引故语。每每用事,必发以深沉感喟。在客观叙述故实的同时,亦表明其情感态度。黎诗典源广泛,遍及经史子集,尤重史传与《诗经》。在用典艺术上则呈现为以史抒怀与融典生新的特点:或在跨越时空的交流中追溯历史,类比昔时今事,追念前贤,以抒思慕之情;或通过改写与翻新,融前人语入己诗,焕发新意。

关键词

汉文诗歌/黎贵惇/创作风格

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

中国语言文学

导师

李谟润

学位年度

2023

学位授予单位

广西民族大学

语种

中文

中图分类号

I
段落导航相关论文