首页|释意理论视角下“语言智能与内容生成高峰论坛”模拟口译实践报告

释意理论视角下“语言智能与内容生成高峰论坛”模拟口译实践报告

凌思媛

释意理论视角下“语言智能与内容生成高峰论坛”模拟口译实践报告

凌思媛1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河北大学
  • 折叠

摘要

本文是关于“语言智能与内容生成高峰论坛”的模拟口译实践报告。2023年7月7日,“语言智能与内容生成高峰论坛”在上海世博展览馆正式开启。本次模拟口译实践从该论坛中选取三位专家的演讲,分别从智性工具革命、价值观角度对齐、校对领域三方面进行同声传译。 本实践报告描述了此次模拟口译的全过程,总体分为五个章节:任务描述、释意理论概述、过程描述、案例分析和总结。在译前准备阶段,译者通过搜集背景知识、了解演讲者背景、补充专业术语三方面丰富译者对本次实践领域的认识。在翻译过程中,基于释意理论的指导,通过结合语境和背景知识理解源语信息,用简化重复和长句拆分摆脱源语结构束缚,最后在再表达阶段通过词性转换和结构重组的翻译方式,将源语信息传译给目的语听众,实现交际意义。 通过本次模拟口译实践,译者更加深刻的领悟到了释意理论在口译过程中的指导作用,同时也认识到在大量实践中提高百科知识和语言知识的重要性,希望能为其他口译学习者提供学习和参考。此外,译者也希望本次模拟口译能在向外宣传我国在人工智能领域的成就做出一定贡献。

关键词

人工智能论坛/汉英翻译/模拟口译/释意理论

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

英语口译

导师

郭书彩

学位年度

2024

学位授予单位

河北大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文