首页|吉尔精力分配模式指导下交替传译实践报告

吉尔精力分配模式指导下交替传译实践报告

王丹阳

吉尔精力分配模式指导下交替传译实践报告

王丹阳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 宁夏大学
  • 折叠

摘要

随着国际交流的不断增多,口译在各个领域的重要性日益凸显。本实践报告基于作者在2022年12月20日在ZOOM平台举行的迪拜大学与宁夏大学校际合作会议上的口译实践,以吉尔精力分配模式为理论指导,探讨了交替传译实践中的挑战,提出了具体应对策略。 在吉尔精力分配模式的指导下,本报告分析并总结了作者在本次交替传译实践中遇到的问题,包括听辨困难、语言外知识储备不足、精力分配不合理以及低效语言输出。吉尔精力分配模式为口译实践提供了理论框架,启发作者提出了可行的应对策略。口译员要在听力理解中加入认知分析,重视语言外知识的积累,从而提高听辨准确性和理解能力;口译员要加强精力分配训练,灵活协调各方面的精力分配,并强化记忆训练和改善笔记策略,从而提高信息传达的全面性和准确性;口译员要提高语言表达熟练度并进行自我监控,从而提升表达准确性和流畅性。 因此,口译员应努力不断总结口译实践经验,提升自己的口译技能和综合素质,确保口译任务的顺利完成。

关键词

交替传译/精力分配模式/翻译策略

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译(MTI)

导师

朱海燕

学位年度

2024

学位授予单位

宁夏大学

语种

中文

中图分类号

H0
段落导航相关论文