摘要
在中国历史上有两次引人注目的传教士入华高潮,一次是在明清之际,一次是在清末。裨治文是清末入华的传教士之一,是美国派往中国的第一位新教传教士,他在中国生活与工作了三十年,学习汉语,著书立说,将中国的语言、历史和文化介绍给了西方读者,促进了汉语的传播。 传教士如何学习数以千计的汉字,是一个值得学界深思的问题。此前,学界对国际中文教育汉字教学多有研究,但对传教士汉字教学领域的研究尚有不足,特别是对裨治文的汉字教学的研究仍存空白,本文以《中国丛报》和《广州方言中文文选》为第一手资料探寻裨治文的汉字教学。 从裨治文发表在《中国丛报》上的关于中国语言文字的文章中可以看出他对汉字的认识,从他所编写的粤语教材《广州方言中文文选》中可以看出他为汉字教学设计的方法。笔者将裨治文的汉字教学法与现代国际中文教育认知教学法做对比,明确了他的汉字教学法符合卡鲁尔的认知法。 裨治文的汉字教学法的优势在于:系统的理论的汉字知识的介绍有利于成年人把握汉字的特点;将汉语与英语做对比,突出了汉字学习的重点与难点;裨治文设计的汉字教学情景生动轻松,学生容易入门;汉字字音、字形、字义同步教学的方法有利于学生整体学习,同步记忆,提高效率。裨治文的汉字教学法的劣势在于:没有对常用汉字进行整理分级,无法进行系统的汉字教学实践;裨治文对《尔雅》和《说文解字系传》的译介止于汉字理论知识的传递而缺乏教学方法的探索;在选择汉字教学材料时,没有举出更多常用汉字的例子;在笔画教学时仅给出文字描述而缺乏对所描述笔画的明确标示,学生可能会误认。 裨治文的汉字教学法对当今国际中文教育教师和教材编写都有启示意义。在教师方面,国际中文教师有必要对汉字构形理论知识做系统说明;要将汉语与学习者的母语做对比,分情况因材施教;要积极创造生动、轻松,有代入感的教学情景;了解学习者学习汉语的动机。在教材编写方面,相关的教育工作者应积极探索如何实现汉字形、音、义同步教学和同一偏旁汉字集中教学;在汉字笔画教学上,教材不能忽视对笔顺的标注;教材也应加强使用者的汉字书写练习。