摘要
近年来,世界各国纷纷将生态环境教育提至重要议程。随着社会对环境保护和可持续发展的关注不断增加,人们开始认识到环境教育的紧迫性,并致力培养公民的环保意识和责任感。 2022年,韩国召开了环境教育城市论坛。本文节选了其中两段发言进行了模拟交替传译实践。在实践后,从明示—推理的角度,对译者在推理过程中的语境应用和明示过程中的策略选择进行了研究,形成了本篇实践报告。 本篇报告主要分为四个部分,分别是任务介绍、实践过程、案例分析和实践总结。在第一部分,笔者主要介绍了论坛背景以及选题意义。第二部分中,介绍了背景知识和理论知识两方面的译前准备,并对模拟过程进行了概述。笔者对于关联理论进行了相关介绍,并把其指导下的明示—推理视角列为重点。从这个层面,把口译实践中译者的任务拆分成先推理、后明示的两个过程,便于对两个阶段中遇到的问题进行分析和解决。第三部分案例分析是本实践报告的主体部分。在此部分中,笔者从推理和明示两个阶段对实践中遇到的问题进行了分析和研究。对实践中产生的问题进行总结时,笔者发现遇到的问题大致由推理时语境信息应用不充分或不妥当,以及明示策略选择不当造成的。因此笔者将语境信息的应用分为认知、文化和社交三个方面进行分析。在策略选择上,分为语序重组、风格统一、语义增补和表达简化四种策略进行研究。第四部分中,笔者对整个口译实践从经验收获和不足思考两个方面进行了总结。笔者认识到还要进一步加强对于专业知识的学习,重视日常积累,锻炼自身心理素质,提升口译水平。