首页期刊导航|名家名作
期刊信息/Journal information
名家名作
名家名作

月刊

名家名作/Journal Mingjia Mingzuo
正式出版
收录年代

    非遗"巴山背二歌"的民间艺术与传承价值研究

    孙晨
    61-63页
    查看更多>>摘要:非遗"巴山背二歌"作为川北民俗文化中独特的一支乐调,具有很高的艺术价值.大巴山脚下的"背夫文化"历史悠久,促成了西南"背二歌"的产生.作为川蜀民俗乐的代表,"巴山背二歌"一定程度上反映了巴山地区劳动人民的生活,其生动直白的语言和活泼大气的曲调记录了当地经济文化的发展情况,展现了川巴地区人民迎难而上的精神气质.

    非遗巴山背二歌民间音乐传承保护民俗文化

    广西金秀盘瑶音乐融入钢琴作品的创作研究

    王小杭
    64-66页
    查看更多>>摘要:为了探索民族音乐与现代钢琴艺术的融合发展道路,从艺术价值、民族音乐特色和钢琴创作实践应用三个维度展开分析.通过对广西金秀盘瑶音乐的歌词结构、曲调特征、音乐形式和文化背景进行系统研究,提出了在旋律要素塑造、对唱结构转化、节奏特点创新和和声织体设计等方面的具体创作策略和技术方法,旨在促进传统民族音乐与现代钢琴艺术的创新融合,丰富中国钢琴艺术的创作语汇,为民族音乐的现代化转化提供新的思路和方法.同时探索如何在继承传统音乐精髓的基础上,实现民族音乐艺术的创新发展,使其在新时代焕发新的艺术生命力.

    盘瑶音乐钢琴创作艺术特色广西金秀非物质文化遗产

    舞蹈生态语境下独龙族剽牛舞的保护与发展策略

    李世豪
    67-69页
    查看更多>>摘要:独龙族,一个生活在云南省怒江傈僳族自治州的民族,其舞蹈剽牛舞以独特的舞蹈语汇、丰富的仪式内涵和深厚的文化底蕴,展现出独龙族人民对自然的崇敬、对生活的热爱以及对祖先的缅怀.在全球化和现代化进程的冲击下,独龙族剽牛舞面临文化传承断层、传承人老龄化、生存空间压缩以及民族文化自我认同淡化等多重挑战.从舞蹈生态语境出发,提出了强化文化生态保护、加强传承人培养与激励、拓展生存空间以及增强民族文化自信等策略,旨在促进独龙族剽牛舞的保护与可持续发展,为少数民族传统文化的传承与创新提供借鉴与启示.

    独龙族生态语境剽牛舞保护与发展非物质文化遗产

    琉璃梦

    邓雯超
    70-72页

    多模态视角下刘三姐歌谣的对外译介研究——以电影《刘三姐》为例

    黄心雨
    73-75页
    查看更多>>摘要:刘三姐歌谣内涵丰富、曲调鲜活,传承较为完整,彰显了中华民族民间传统艺术活态文化的魅力.以多模态视角探索刘三姐歌谣的对外译介,符合数字化时代下中国文化走出去战略的要求;借对电影《刘三姐》外译的分析,总结促进多模态互补以提升整体译介效果的经验,以期为刘三姐歌谣外译提供参考.

    刘三姐歌谣多模态话语分析对外译介研究语言模态声觉模态

    文化翻译视域下湖湘茶文化外宣英译研究

    丁熙谷诗瑶
    76-78页
    查看更多>>摘要:湖南茶史钩沉,名茶集萃.作为湖湘传统文化的独特名片,湘茶备受华人华侨和国际友人的喜爱.结合湖湘茶文化的内涵及文化翻译理论,确定合适、具体的英译原则及策略,能提升湖南文化软实力,让世界更好地了解、学习优秀的湖湘文化,这对促进共建"一带一路"、达成文化共融具有积极的时代意义.

    湖湘茶文化文化翻译内涵英译策略

    广西民俗节庆活动英译研究——以宁明县"骆越王节"民俗活动为例

    刘美玲
    79-81页
    查看更多>>摘要:"骆越王节"节日庆典是壮族人民的重要民俗活动,是广西壮族民族文化的重要组成部分,其传承和传播需引起关注.在收集和整理"骆越王节"节庆活动的基础上,深入挖掘宁明骆越根祖文化内涵,并尝试对这些节庆活动进行英译研究,重点关注文化负载词的英译,同时在翻译目的论视角下提出相应的翻译策略,以促进壮族文化繁荣发展.

    广西民俗节庆活动英译翻译目的论翻译策略"骆越王节"

    诗意武侠:电影《刺客聂隐娘》的诗意美学与留白叙事

    曹瑞莲
    82-84页
    查看更多>>摘要:《刺客聂隐娘》作为当代武侠片的代表作品,与其他传统武侠电影用复杂的功夫打斗、具体的侠客形象来展现武侠世界不同,其体现了导演侯孝贤浓厚的个人风格以及东方诗意美学下别具一格的侠客精神,在视觉呈现、叙事建构、人物塑造方面都体现出文人电影的独特情怀.侯孝贤导演抛开电影的商业属性,向观众展示了一个完全不同的武侠世界,其在碎片化叙事的基础上呈现出了传统诗意美学中的武侠世界.现从诗意美学的视觉呈现以及影像留白的叙事建构方面探析电影《刺客聂隐娘》的美学呈现.

    《刺客聂隐娘》武侠电影人文情怀诗意美学留白叙事

    传播学视角下《我的阿勒泰》的影视改编

    侯雅倩
    85-87页
    查看更多>>摘要:新生代作家李娟一直致力于边地书写,散文集《我的阿勒泰》是她在北疆阿勒泰牧区生存体验的真实写照,作品细腻生动,语言富有灵性.同名影视剧《我的阿勒泰》通过诗意且哲思化的艺术呈现,缓慢松弛的节奏犹如一缕清风吹拂了都市人心灵的尘埃.从文字书写到影视改编的双赢,是"散文剧"的小众突围,是新媒体讲好"中国故事"的有力实践,在传播学"5w"模式下探讨不同媒介叙事的差异性,鼓励两者双向赋能,并思考当下文学与影视联动的成功之道.

    李娟《我的阿勒泰》诗意表达影视改编传播学视角

    小说《红字》的电影改编优势

    叶帆
    88-90页
    查看更多>>摘要:纳撒尼尔·霍桑的小说《红字》自出版以来,在美国先后四次被改编成了电影.这四个版本各有千秋.探讨小说《红字》被反复改编成电影的原因,将着重以 1995 年版的电影为例分析其在电影改编中的表现,并从市场和现代人的价值观角度分析其成功的深层次原因.将中西方文学及电影评论,与近现代美国意识形态及价值观相结合,形成独特的切入角度,从文学手法在电影中的体现以及原作品传递的价值导向在电影中的表现两个方面,浅析《红字》对电影改编市场的吸引力.

    《红字》纳撒尼尔·霍桑电影改编电影市场价值观