首页期刊导航|外语教学与研究
期刊信息/Journal information
外语教学与研究
外语教学与研究

王克非

双月刊

1000-0429

bwyys@bfsu.edu.cn

010-88816466

100089

北京西三环北路2号

外语教学与研究/Journal Foreign Language Teaching and ResearchCSSCICHSSCD北大核心CSTPCD
查看更多>>北京外国语大学《外语教学与研究》编辑部编辑。大学外语理论研究和实践经验介绍;论文、札记、翻译理论和技巧的研究;读者为外语教学与研究翻译人员、外语专业高年级的学生、研究生;
正式出版
收录年代

    高级日语学习者的促音产出研究——以普通话者及粤方言者为对象

    任宏昊近藤眞理子
    117-129页
    查看更多>>摘要:本研究以40名不同汉语方言背景(普通话、粤方言)的高级日语学习者为对象,通过语音产出实验对其日语中促音及非促音对立的发音倾向进行了分析.研究揭示了两组不同方言受试所产出的促音、非促音词中各部分的声学(时长)特征,证明了相对时长在衡量受试的促音、非促音产出方面更加稳定可靠.同时,采用心理学范畴中的辨别力指数对受试的发音进行客观评价,发现较之普通话组受试,粤方言组受试的促音及非促音对立发音水平更高,表明粤方言中入声韵尾对学习者促音及非促音发音具有正迁移作用.

    语音产出促音辨别力指数入声

    从中国现代文学的发生看中外文化的融通

    陆建德
    130-136页
    查看更多>>摘要:二十世纪头二十年,中国社会和文化经历了一场剧变.与此同时,林纾翻译的一百多种外国小说在读书界产生了极大影响,小说的地位随之显著提高.发起“文学革命”的中国现代文学先驱或奠基人几乎都是林译小说的读者,他们都曾在国外生活或学习,懂外语并在翻译方面也取得了令人瞩目的成就.鲁迅的译作非常可观,胡适也尝试翻译,他们的创作与外国文学作品有着丰富的互文性.目前似有一种关于文化、文学的本质主义想象:某种文化或文学传统自产生以来始终存在固定不变的本质,使之与其他文化或文学传统断然有别.但是从中国现代文学的具体进程来看,交流互鉴和杂糅性是其鲜明特征.本文呼吁,必须走出中西二元对立的局限,保持积极开放的心态,在外语教学与研究领域更上层楼.

    翻译中国现代文学本质主义融通

    中外双语辞书的整体研究

    陈明
    137-143页
    查看更多>>摘要:外语使用和双语辞书编纂在中国有着悠久的历史.中外双语辞书的谱系复杂,具有时间长、区域广、语种多、词语丰、内涵深等多个特点,且与陆海丝绸之路的中外文化交流密不可分.在“一带一路”的新视野下,对六朝到清末民初的双(多)语辞书从整体上进行研究,有助于梳理中国语言与文化发展的脉络.

    双语辞书语言接触中国话语文化交流“一带一路”

    《认知接触语言学》述评

    马俊杰
    144-148页

    《心理语言学与语言的神经生物学研究方法》评介

    原伟易绵竹
    149-154页

    Abstracts

    158-160页

    本刊稿约

    封3页