阿坝师范学院学报2024,Vol.41Issue(1) :74-80.

基于文化自信的民族非遗英译研究——以阿坝州非遗词为例

Cultural Confidence-Based English Translation of National Intangible Cultural Heritage——Illustrated by Aba's Intangible Cultural Heritage Terms

唐明安
阿坝师范学院学报2024,Vol.41Issue(1) :74-80.

基于文化自信的民族非遗英译研究——以阿坝州非遗词为例

Cultural Confidence-Based English Translation of National Intangible Cultural Heritage——Illustrated by Aba's Intangible Cultural Heritage Terms

唐明安1
扫码查看

作者信息

  • 1. 阿坝师范学院外国语学院 四川汶川 623002
  • 折叠

摘要

我国的民族非遗外宣是彰显文化自信的重要领域.本文从文化自信视角切入,探讨文化翻译与文化自信的联系,并以民族非遗资源丰富的阿坝州为例,探讨其域内代表性非遗词的英译.研究认为,民族非遗外宣翻译应立足本国对外传播文化的长期战略,体现译介主体的鲜明性;为凸显文化翻译的特质性,在对外译介中,可采用"直译""直译加解释""音译或音译加解释""直译和音译结合"等翻译方法,从而彰显文化自信.

Abstract

Publicizing overseas the national intangible cultural heritage is a dominant realm to manifest China's cul-tural confidence. This paper has probed into the links between cultural rendition and cultural confidence,with the latter taken as the perspective of research,and into the English translation of the typical terms of intangible cultural heritage which Aba abounds with. It 's argued that national intangible cultural heritage introduced overseas via translation must secure a foothold in the long-standing strategy that China has adhered to in introducing culture ex-ternally,while presenting the distinctiveness of the translated and introduced subject. When it comes to highlighting heterogeneity of cultural translation,methods like'metaphrase','metaphrase plus explanations','transliteration or transliteration plus explications','metaphrase plus transliteration'can be adopted to give full play to cultural confidence.

关键词

文化自信/非遗/英译/阿坝州

Key words

cultural confidence/intangible cultural heritage/English rendition/Aba Prefecture

引用本文复制引用

基金项目

阿坝州社科联项目(ABKT2023046)

出版年

2024
阿坝师范学院学报
阿坝师范高等专科学校

阿坝师范学院学报

CHSSCD
影响因子:0.237
ISSN:2096-1707
参考文献量20
段落导航相关论文