Research on the C-E translation of China's tourism slogans and suggestions for optimizing the translation effect based on Skopos Theory——Through the Case Study on Tourism Slogans of China's Provincial Administrative Areas with both Chinese and English Vers
Chinese-English translation of China's tourism slogans can help improve the reputation and popularity of Chinese tourist attractions or regions, which is good for business. According to the text features of tourism slogans, Skopos Theory is the most proper translation theory to be applied as the theoretical guidance for translating Chinese tourism slogans into English. The author selects some C-E translation cases of China's tourism slogans, analyzes them and tries to improve some English versions to better the translation effect, and then raises some suggestions on optimizing the C-E translation effect of China's tourism slogans, including adjusting the slogan content, related culture and target audience, thus adjusting the information conveyed in the English versions, so that the English versions can function as well as the original texts, helping promote consumption desire and behavior among foreign readers.
C-E translation of tourism slogansText featuresSkopos TheoryOptimization of the effect