首页|从目的论看戏剧《理想丈夫》的三个译本

从目的论看戏剧《理想丈夫》的三个译本

扫码查看
本文以翻译目的论为理论框架.从词汇、句法和修辞层面分析戏剧《理想丈夫》的翻译.分别选取余光中、张南峰和文心的中译本.旨在补充该作品已有的研究成果.更加全面客观地审视其翻译现象.目的论与三个译本相结合.从一个新的角度丰富了中国王尔德的喜剧研究.也拓展了目的论的应用范围.

陈文燕、张凤鸣

展开 >

杭州电子科技大学外国语学院

《理想丈夫》 戏剧翻译 翻译目的论

2017

安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
年,卷(期):2017.(1)
  • 2
  • 5