国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从目的论看戏剧《理想丈夫》的三个译本
从目的论看戏剧《理想丈夫》的三个译本
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
维普
万方数据
中文摘要:
本文以翻译目的论为理论框架.从词汇、句法和修辞层面分析戏剧《理想丈夫》的翻译.分别选取余光中、张南峰和文心的中译本.旨在补充该作品已有的研究成果.更加全面客观地审视其翻译现象.目的论与三个译本相结合.从一个新的角度丰富了中国王尔德的喜剧研究.也拓展了目的论的应用范围.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
陈文燕、张凤鸣
展开 >
作者单位:
杭州电子科技大学外国语学院
关键词:
《理想丈夫》
戏剧翻译
翻译目的论
出版年:
2017
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2017.
(1)
被引量
2
参考文献量
5