国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
论胡适对中国文学翻译理论的影响
论胡适对中国文学翻译理论的影响
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
维普
万方数据
中文摘要:
对胡适文学的研究是学者对中国现代翻译理论的重新认识.胡适用白话翻译的诗歌、小说成为广为流传的文学范本.开创了白话文翻译的新里程.同时.他还注重翻译文学的文化背景和对民众的教育意义;配合"五四"文化的运动思想启蒙.他注重文学翻译思想的严谨性.对译界同仁热情鼓励和支持.对中国文学翻译事业起到了积极的推动作用.奠定了中国文学翻译的理论基础.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
赵睿
展开 >
作者单位:
桂林电子科技大学外国语学院
广西师范大学漓江学院
关键词:
胡适
文学
翻译理论
影响
基金:
大学生创新创业训练计划项目:桂林特色多语种旅游服务平台
项目编号:
201613641055
出版年:
2017
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2017.
(1)
被引量
1
参考文献量
3