国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
郭沫若的诗歌翻译探析——以雪莱的《西风颂》为例
郭沫若的诗歌翻译探析——以雪莱的《西风颂》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
郭沫若在中国现代文坛占有重要地位.他既是著名的诗人和作家,同时也是著名的翻译家,尤其擅长诗歌翻译.他结合自己的诗歌翻译实践提出了"风韵译"这一翻译理论,认为诗歌翻译重在重现诗歌的内在韵味,而非外在形式.郭沫若在"五四"时期研究最多的作家就是雪莱,而《西风颂》又是雪莱的代表作之一.对《西风颂》的探析有助于分析郭沫若的译诗思想,希望以此能对外国诗歌"走进来"和中国诗歌"走出去"起一定的借鉴作用.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
朱玉梅
展开 >
作者单位:
南京信息工程大学
关键词:
郭沫若
诗歌翻译
风韵译
《西风颂》
出版年:
2017
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2017.
(5)
被引量
1
参考文献量
1