首页|郭沫若的诗歌翻译探析——以雪莱的《西风颂》为例

郭沫若的诗歌翻译探析——以雪莱的《西风颂》为例

扫码查看
郭沫若在中国现代文坛占有重要地位.他既是著名的诗人和作家,同时也是著名的翻译家,尤其擅长诗歌翻译.他结合自己的诗歌翻译实践提出了"风韵译"这一翻译理论,认为诗歌翻译重在重现诗歌的内在韵味,而非外在形式.郭沫若在"五四"时期研究最多的作家就是雪莱,而《西风颂》又是雪莱的代表作之一.对《西风颂》的探析有助于分析郭沫若的译诗思想,希望以此能对外国诗歌"走进来"和中国诗歌"走出去"起一定的借鉴作用.

朱玉梅

展开 >

南京信息工程大学

郭沫若 诗歌翻译 风韵译 《西风颂》

2017

安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
年,卷(期):2017.(5)
  • 1
  • 1