国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
目的论视角下的美国大片片名翻译
目的论视角下的美国大片片名翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
维普
万方数据
中文摘要:
随着近年来全球化进程的加快,中国与世界各国,尤其是英语国家交往日益密切,越来越多的外国电影涌入中国市场.然而,鉴于各国观众在文化教育以及语言交流等方面存在差异,电影片名作为整部电影的点睛之笔,又是博得大众眼球的重要途径,如何将其翻译得通俗易懂又不失韵味则引起了越来越多的翻译工作者的关注.本文通过运用翻译的目的论,分析探讨电影片名翻译策略及功能,并举例说明影响片名翻译的因素以及翻译技巧和方法,从而实现电影大片的跨文化传播功能.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
赵亚珉、王尚婕
展开 >
作者单位:
南京信息工程大学语言文化学院
关键词:
电影片名翻译
目的论
美国大片
功能
基金:
2017年南京信息工程大学"优秀本科毕业论文支持计划"
项目编号:
出版年:
2017
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2017.
(5)
被引量
2
参考文献量
8