国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
浅析唐月梅的翻译理论与实践——以《金阁寺》的中译本为例
浅析唐月梅的翻译理论与实践——以《金阁寺》的中译本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
唐月梅是我国著名的翻译家,翻译了很多日本文学方面的著作,为中日两国进一步进行文化交流做出了巨大贡献.本文通过阐述唐月梅翻译实践,深入了解唐月梅忠实于原文的翻译风格,但过于忠实原文会有截然不同的效果,本文通过日本著名作家三岛由纪夫作品《金阁寺》的中译本,分析唐月梅译本中的"得"与"失".希望通过本研究对大家研究唐月梅翻译风格提供一定的帮助,强化翻译工作在社会发展中的重要性.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
俞志红
展开 >
作者单位:
南京信息工程大学语言文化学院
关键词:
唐月梅
翻译风格
忠实原文《金阁寺》
出版年:
2017
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2017.
(11)
被引量
1
参考文献量
5