安徽文学(下半月)2018,Issue(1) :29-32.

社会符号学视阈下宋词《青玉案·元夕》英译对比分析——以许渊冲、徐忠杰译本为例

张晶晶
安徽文学(下半月)2018,Issue(1) :29-32.

社会符号学视阈下宋词《青玉案·元夕》英译对比分析——以许渊冲、徐忠杰译本为例

张晶晶1
扫码查看

作者信息

  • 1. 江苏科技大学外国语学院
  • 折叠

摘要

《青玉案·元夕》是一首家喻户晓的宋词,撷取了许渊冲和徐忠杰两个译本,采取"意义相符,功能相似"的社会符号学翻译标准,对比分析了三种语言意义的再现.分析表明,语码转换过程中,意义的损失在某种程度上是由符号间的差异造成的.因此,在翻译时,要注意语言意义的转换,再现诗歌的艺术魅力和丰富内涵.

关键词

《青玉案·元夕》社会符号学/意义相符/功能相似/翻译

引用本文复制引用

出版年

2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
被引量2
参考文献量1
段落导航相关论文