国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
社会符号学视阈下宋词《青玉案·元夕》英译对比分析——以许渊冲、徐忠杰译本为例
社会符号学视阈下宋词《青玉案·元夕》英译对比分析——以许渊冲、徐忠杰译本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
《青玉案·元夕》是一首家喻户晓的宋词,撷取了许渊冲和徐忠杰两个译本,采取"意义相符,功能相似"的社会符号学翻译标准,对比分析了三种语言意义的再现。分析表明,语码转换过程中,意义的损失在某种程度上是由符号间的差异造成的。因此,在翻译时,要注意语言意义的转换,再现诗歌的艺术魅力和丰富内涵。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张晶晶
展开 >
作者单位:
江苏科技大学外国语学院
关键词:
《青玉案·元夕》社会符号学
意义相符
功能相似
翻译
出版年:
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2018.
(1)
被引量
2
参考文献量
1