国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(1) :
29-32.
社会符号学视阈下宋词《青玉案·元夕》英译对比分析——以许渊冲、徐忠杰译本为例
张晶晶
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(1) :
29-32.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
社会符号学视阈下宋词《青玉案·元夕》英译对比分析——以许渊冲、徐忠杰译本为例
张晶晶
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
江苏科技大学外国语学院
折叠
摘要
《青玉案·元夕》是一首家喻户晓的宋词,撷取了许渊冲和徐忠杰两个译本,采取"意义相符,功能相似"的社会符号学翻译标准,对比分析了三种语言意义的再现.分析表明,语码转换过程中,意义的损失在某种程度上是由符号间的差异造成的.因此,在翻译时,要注意语言意义的转换,再现诗歌的艺术魅力和丰富内涵.
关键词
《青玉案·元夕》社会符号学
/
意义相符
/
功能相似
/
翻译
引用本文
复制引用
出版年
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
引用
认领
被引量
2
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果