首页|归化与异化的选择——以黄健人《飘》译文为例

归化与异化的选择——以黄健人《飘》译文为例

扫码查看
归化与异化是译者们在翻译过程中惯常使用的两种翻译策略,他们是矛盾的对立面,但又辩证统一,相辅相成。过度的归化或异化都会使译文失真,因此在具体翻译过程中译者要有一个"度"的把握,而对"度"的衡量要从多方面进行,如:语言文化差异、目标读者、译者目的等。

陈淑莹、张文涛

展开 >

宁波大学科学技术学院

黄健人《飘》归化 异化

2018

安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
年,卷(期):2018.(1)
  • 5