安徽文学(下半月)2018,Issue(1) :35-36,57.

归化与异化的选择——以黄健人《飘》译文为例

陈淑莹 张文涛
安徽文学(下半月)2018,Issue(1) :35-36,57.

归化与异化的选择——以黄健人《飘》译文为例

陈淑莹 1张文涛1
扫码查看

作者信息

  • 1. 宁波大学科学技术学院
  • 折叠

摘要

归化与异化是译者们在翻译过程中惯常使用的两种翻译策略,他们是矛盾的对立面,但又辩证统一,相辅相成.过度的归化或异化都会使译文失真,因此在具体翻译过程中译者要有一个"度"的把握,而对"度"的衡量要从多方面进行,如:语言文化差异、目标读者、译者目的等.

关键词

黄健人《飘》归化/异化

引用本文复制引用

出版年

2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
参考文献量5
段落导航相关论文