国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(2) :
58-60.
归化与异化翻译策略在马爱英英译《一地鸡毛》中的应用
樊雅丽
张文涛
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(2) :
58-60.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
归化与异化翻译策略在马爱英英译《一地鸡毛》中的应用
樊雅丽
1
张文涛
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
宁波大学科学技术学院
折叠
摘要
新写实小说兴起于20世纪80年代,以"零度状态"的叙事情感和简明扼要的叙事语言描写了那个时代中国底层人民的生活.但目前为止,关于新写实小说的翻译研究甚少.本文将以马爱英博士英译的《一地鸡毛》为例,分析该作品英译过程中所使用的归化与异化翻译策略,以期为新写实小说的英译提供一条可供借鉴的翻译途径.
关键词
新写实小说
/
翻译
/
《一地鸡毛》
/
归化与异化
引用本文
复制引用
出版年
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
引用
认领
被引量
3
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果