国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
翻译特性视域下汉语文化负载词语英译探析
翻译特性视域下汉语文化负载词语英译探析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
翻译是一项具有丰富内涵的复杂实践活动,是一种跨语际实践。翻译汉语文化负载词语很难,因为其含有文化因素并且原文可能提供很多不同的意思。根据这个现象,本文想从翻译的五个特性,即社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性入手,研究并分析汉语文化负载词语的英译,并根据意义再生的三个原则去字梏、重组句和建空间使译入语中的文字意义再生。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
赵晨
展开 >
作者单位:
辽宁师范大学外国语学院
关键词:
翻译特性
文化负载词
汉译英
出版年:
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2018.
(2)
参考文献量
1