国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(2) :
81-82.
翻译特性视域下汉语文化负载词语英译探析
赵晨
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(2) :
81-82.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
翻译特性视域下汉语文化负载词语英译探析
赵晨
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
辽宁师范大学外国语学院
折叠
摘要
翻译是一项具有丰富内涵的复杂实践活动,是一种跨语际实践.翻译汉语文化负载词语很难,因为其含有文化因素并且原文可能提供很多不同的意思.根据这个现象,本文想从翻译的五个特性,即社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性入手,研究并分析汉语文化负载词语的英译,并根据意义再生的三个原则去字梏、重组句和建空间使译入语中的文字意义再生.
关键词
翻译特性
/
文化负载词
/
汉译英
引用本文
复制引用
出版年
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果