首页|跨文化认同理论下的外宣译者身份初探

跨文化认同理论下的外宣译者身份初探

扫码查看
20世纪下半叶以来,文化的多元化呈现出势不可挡的趋势。许多学者将"身份"、"认同"这个概念应用于跨文化领域,各种理论、观点推陈出新。翻译本身就是一种跨文化交际,笔者从跨文化交际理论中得到启发。对外宣译者的身份认同问题作出如下总结:1。确立文化主题性;2。外宣译者应具有包容性;3。应具有灵活性,创新性。译者的身份在本质上是跨文化交际者,因此在跨文化认同理论有助于译者进行正确地定位,并为译者提供科学的指导方针。

黄苏敏

展开 >

上海理工大学

身份认同 外宣译者 主体性包容性 创新性

2018

安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
年,卷(期):2018.(2)
  • 4