国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
跨文化认同理论下的外宣译者身份初探
跨文化认同理论下的外宣译者身份初探
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
20世纪下半叶以来,文化的多元化呈现出势不可挡的趋势。许多学者将"身份"、"认同"这个概念应用于跨文化领域,各种理论、观点推陈出新。翻译本身就是一种跨文化交际,笔者从跨文化交际理论中得到启发。对外宣译者的身份认同问题作出如下总结:1。确立文化主题性;2。外宣译者应具有包容性;3。应具有灵活性,创新性。译者的身份在本质上是跨文化交际者,因此在跨文化认同理论有助于译者进行正确地定位,并为译者提供科学的指导方针。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
黄苏敏
展开 >
作者单位:
上海理工大学
关键词:
身份认同
外宣译者
主体性包容性
创新性
出版年:
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2018.
(2)
参考文献量
4