首页|深化与重塑:林语堂《英译重编传奇小说》的文化翻译

深化与重塑:林语堂《英译重编传奇小说》的文化翻译

扫码查看
1952年,林语堂将中国古代传奇小说二十种译成英文,以《英译重编传奇小说》为名,在美国结集出版。因东西文化差异,林语堂在英译过程中,主要运用深度翻译和宽泛化翻译策略,对文化因素大胆增删。同时由于时代变迁,他在英文本中亦进行了结构、内容、主题的跨文化重塑。

王阳、吴涛

展开 >

昆明理工大学

林语堂 《英译重编传奇小说》 文化翻译 古典小说

云南省社会科学基金

2017YJS074

2018

安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
年,卷(期):2018.(3)
  • 8