国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(3) :
47-49.
深化与重塑:林语堂《英译重编传奇小说》的文化翻译
王阳
吴涛
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(3) :
47-49.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
深化与重塑:林语堂《英译重编传奇小说》的文化翻译
王阳
1
吴涛
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
昆明理工大学
折叠
摘要
1952年,林语堂将中国古代传奇小说二十种译成英文,以《英译重编传奇小说》为名,在美国结集出版.因东西文化差异,林语堂在英译过程中,主要运用深度翻译和宽泛化翻译策略,对文化因素大胆增删.同时由于时代变迁,他在英文本中亦进行了结构、内容、主题的跨文化重塑.
关键词
林语堂
/
《英译重编传奇小说》
/
文化翻译
/
古典小说
引用本文
复制引用
基金项目
云南省社会科学基金(2017YJS074)
出版年
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
引用
认领
参考文献量
8
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果