首页|从《林纾的翻译》看钱钟书翻译观

从《林纾的翻译》看钱钟书翻译观

扫码查看
钱钟书在《林纾的翻译》中展示了自己的翻译观,提出了"化"境说;并将翻译称为"媒""诱",强调了其在异语文化传播过程中的重要性;还提出"讹"在翻译过程中无法避免。后人对其翻译观的研究层出不穷,笔者认为钱钟书的观点有其局限性,其"化"境说过分强调归化翻译,使翻译失去原语背后的文化色彩,会在一定程度上不利于异语之间的文化交流与传播。

王婉贞

展开 >

南京信息工程大学语言文化学院

林纾的翻译 钱钟书 "化"境 "媒""诱" "讹"

2018

安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
年,卷(期):2018.(3)
  • 6