首页|从关联理论视角看《中华思想文化术语》的英译——以已发布《中华思想文化术语》400条为例

从关联理论视角看《中华思想文化术语》的英译——以已发布《中华思想文化术语》400条为例

扫码查看
本文以"中华思想文化术语工程"术语库①发布的400条思想文化术语为语料,以关联理论为指导,探究思想文化术语英译过程中不同翻译策略的使用所带来的原语信息传达与读者接受努力程度的关系。研究发现,术语英译采用了直接翻译、间接翻译、音译、音译加注释的翻译策略,以求译文读者以最小的努力获得最大的语境效果,了解到原文的寓意和内涵。

党文燕、曾景婷

展开 >

江苏科技大学外国语学院

中华思想文化术语 关联理论 翻译策略

"江苏省研究生科研与实践创新计划项目"(省立项江苏科技大学教改项目

KYCX17-1822

2018

安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
年,卷(期):2018.(7)
  • 1
  • 1