首页|描述翻译学视角下《中庸》英译研究——以安乐哲、郝大维《中庸》译本为例

描述翻译学视角下《中庸》英译研究——以安乐哲、郝大维《中庸》译本为例

扫码查看
描述翻译学诞生于20世纪50年代,是在规定性研究不足的背景下产生的一种翻译研究范式,而翻译规范是描述翻译学的核心理论。《中庸》是中国文化的精髓,它的英译一直以来都是中国典籍英译的研究对象。本文以安乐哲、郝大维《中庸》译本为例阐释了初始规范、预备规范、和操作规范在《中庸》的英译过程中对两位译者选择的影响。

胡姗姗、王金安

展开 >

江南大学外国语学院

描述翻译学 翻译规范 安乐哲 郝大维 《中庸》英译

2018

安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
年,卷(期):2018.(10)
  • 5