国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(10) :
92-94.
论公示语的翻译策略——以美国真实公示语为例
张丽芳
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(10) :
92-94.
引用
认领
✕
来源:
万方数据
论公示语的翻译策略——以美国真实公示语为例
张丽芳
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
上海理工大学外国语学院
折叠
摘要
本文结合真实美国公示语例子,基于"接受者为中心"翻译思想,系统探讨公示语翻译的通用策略.文章指出,公示语翻译应该视具体内容可分别采用借用、仿译、创译、综译和不译五种策略.作者认为,无论采用何种翻译策略,公示语翻译始终要把接受者放在中心地位,其有效性应该经过接受者的检验.
关键词
公示语
/
真实美国语例
/
接受者
/
翻译策略
引用本文
复制引用
出版年
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
引用
认领
被引量
4
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果