国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
论公示语的翻译策略——以美国真实公示语为例
论公示语的翻译策略——以美国真实公示语为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
本文结合真实美国公示语例子,基于"接受者为中心"翻译思想,系统探讨公示语翻译的通用策略.文章指出,公示语翻译应该视具体内容可分别采用借用、仿译、创译、综译和不译五种策略.作者认为,无论采用何种翻译策略,公示语翻译始终要把接受者放在中心地位,其有效性应该经过接受者的检验.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张丽芳
展开 >
作者单位:
上海理工大学外国语学院
关键词:
公示语
真实美国语例
接受者
翻译策略
出版年:
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2018.
(10)
被引量
4
参考文献量
4