国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
目的论视角下网络流行语在影视字幕中的翻译研究
目的论视角下网络流行语在影视字幕中的翻译研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
随着时代的发展,网络流行语言变成了青年一代的日常语言.随着全世界文化交流的发展,西方影视作品传入中国,尤其是美国情景喜剧备受欢迎.在情景喜剧引进过程中英翻汉字幕中网络新词频频出现.运用目的论的指导,采用案例分析法从语用、语言、文化、新词本身的问题四个方面出发对影视作品字幕翻译中的网络新词进行分析研究,就分析结果提出了相应的翻译策略,为字幕翻译的研究提供了新的思维.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
高蔚、徐翰
展开 >
作者单位:
南昌航空大学
关键词:
网络新词
英汉字幕翻
目的论
基金:
江西省研究生创新专项资金项目资助(省级项目)
项目编号:
YC2016-S335205011220056
出版年:
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
年,卷(期):
2018.
(10)
参考文献量
2