安徽文学(下半月)2018,Issue(11) :146-148,155.

政治文献翻译中文化负载词的处理——以《反对党八股》俄译本为例

贾一村
安徽文学(下半月)2018,Issue(11) :146-148,155.

政治文献翻译中文化负载词的处理——以《反对党八股》俄译本为例

贾一村1
扫码查看

作者信息

  • 1. 北京青年政治学院国际学院;天津外国语大学
  • 折叠

摘要

文化负载词是语言表达中一种常见现象,更是政治文献翻译中的一大重要内容.本文以中央编译局翻译的毛泽东同志的《反对党八股》俄译本为案例,就政治文献对俄翻译中文化负载词的处理,提出了四条可行性技巧,即直译法(文化意象“共有”时)、互换法(文化意象“相左”时)、意译或注释法(文化意象“缺失”时)以及省略法(文化意象“多余”时),并指出,用此四法可消除翻译中的交际障碍,有效实现政治文献翻译的目的.

关键词

政治文献翻译/文化负载词/文化意象

引用本文复制引用

出版年

2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
参考文献量8
段落导航相关论文