安徽文学(下半月)2018,Issue(12) :114-115.

口译中译者主体性的生态翻译学理解

庄鹏达
安徽文学(下半月)2018,Issue(12) :114-115.

口译中译者主体性的生态翻译学理解

庄鹏达1
扫码查看

作者信息

  • 1. 南京工程学院
  • 折叠

摘要

最近几年比较流行的生态翻译学方式尤其重视"翻译人员的主体性"这一观念, 生态翻译学把翻译工作放入生态环境里去再度研究, 翻译人员首先为翻译工作生态环境的主要元素, 其次在进行翻译工作时需要懂得优秀者才能够一直生存下去的道理, 全面发扬自己的主体性思维, 适应且改善翻译的生态环境.通过分析一些会议中的记者的现场口译, 我们能够得出每一位翻译人员都充分的发扬了自己的主体性思维, 并尽力融进翻译环境里, 去适应亦或是改善之一生态环境, 使这一环境有利于自身的发展.

关键词

口译/译者主体性/生态翻译学

引用本文复制引用

出版年

2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会

安徽文学(下半月)

影响因子:0.109
ISSN:1671-0703
参考文献量3
段落导航相关论文