国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(12) :
116-117.
日汉气象科技翻译长难句分析——以《WMO温室气体年报(第13期,2017年10月30日)》为例
李凤婷
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(12) :
116-117.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
日汉气象科技翻译长难句分析——以《WMO温室气体年报(第13期,2017年10月30日)》为例
李凤婷
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
南京信息工程大学文学院
折叠
摘要
本文共分为六部分.第一部分为翻译项目简介, 主要包括翻译对象背景、文件来源、文件基本特点等;第二部分分三阶段介绍翻译过程及方法, 主要为译前准备阶段、译中查询阶段和译后校阅阶段;第三部分为翻译案例解析;第四部分为本次翻译实践总结部分, 主要提到译者的职业修养、翻译中存在的问题与不足等.
关键词
翻译实践
/
过程方法
/
案例分析
/
长难句
引用本文
复制引用
出版年
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果