国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(12) :
131-134,140.
布迪厄社会学视角下的林语堂翻译惯习研究
郑玮
安徽文学(下半月)
2018,
Issue
(12) :
131-134,140.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
布迪厄社会学视角下的林语堂翻译惯习研究
郑玮
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
杭州电子科技大学外国语学院
折叠
摘要
与同时代的其他作家和翻译家相比, 林语堂不仅在翻译选材方面与当时的外译汉主流翻译活动背道而驰, 而且其英文作品往往译创融合, 难分彼此.以布迪厄社会学为研究视角, 试图通过阐述林语堂的社会轨迹来分析其翻译惯习的特点及其惯习与社会相关场域的互动关系, 进而阐明林语堂翻译现象特殊性背后的原因.
关键词
布迪厄
/
社会学
/
林语堂
/
翻译惯习
引用本文
复制引用
基金项目
教育部青年基金(15YJC740124)
出版年
2018
安徽文学(下半月)
安徽省文学艺术界联合会
安徽文学(下半月)
影响因子:
0.109
ISSN:
1671-0703
引用
认领
参考文献量
7
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果