首页|纳兰性德《生查子·东风不解愁》译文赏析——基于许渊冲的"三美"理论

纳兰性德《生查子·东风不解愁》译文赏析——基于许渊冲的"三美"理论

扫码查看
诗词典籍的翻译,作为文学翻译的最高形式,要求的语言是语言当中的精华,要更多地表现出翻译的艺术性,故一直以来诗歌翻译的要求甚高。鉴于诗词翻译的特殊性,诗词翻译历来就是翻译界焦点。纳兰性德作为"国初第一词人",其词风清新隽秀,以咏愁见长。本文以许渊冲教授所提诗词翻译"三美"理论对纳兰性德的咏愁佳作《生查子》[1]的译本进行讨论和赏鉴,讨论译者为了再现词中音韵、形式及其意境上的美所做的努力。

景琳

展开 >

河套学院

许渊冲 三美理论 纳兰性德 诗词翻译

2020

北方文学(下旬刊)
黑龙江省作家协会

北方文学(下旬刊)

影响因子:0.03
ISSN:0476-031X
年,卷(期):2020.(3)
  • 5