北方文学(下旬刊)2020,Issue(3) :107-109.

纳兰性德《生查子·东风不解愁》译文赏析——基于许渊冲的"三美"理论

景琳
北方文学(下旬刊)2020,Issue(3) :107-109.

纳兰性德《生查子·东风不解愁》译文赏析——基于许渊冲的"三美"理论

景琳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河套学院
  • 折叠

摘要

诗词典籍的翻译,作为文学翻译的最高形式,要求的语言是语言当中的精华,要更多地表现出翻译的艺术性,故一直以来诗歌翻译的要求甚高.鉴于诗词翻译的特殊性,诗词翻译历来就是翻译界焦点.纳兰性德作为"国初第一词人",其词风清新隽秀,以咏愁见长.本文以许渊冲教授所提诗词翻译"三美"理论对纳兰性德的咏愁佳作《生查子》[1]的译本进行讨论和赏鉴,讨论译者为了再现词中音韵、形式及其意境上的美所做的努力.

关键词

许渊冲/三美理论/纳兰性德/诗词翻译

引用本文复制引用

出版年

2020
北方文学(下旬刊)
黑龙江省作家协会

北方文学(下旬刊)

影响因子:0.03
ISSN:0476-031X
参考文献量5
段落导航相关论文