国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
北方文学(下旬刊)
2020,
Issue
(3) :
107-109.
纳兰性德《生查子·东风不解愁》译文赏析——基于许渊冲的"三美"理论
景琳
北方文学(下旬刊)
2020,
Issue
(3) :
107-109.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
纳兰性德《生查子·东风不解愁》译文赏析——基于许渊冲的"三美"理论
景琳
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河套学院
折叠
摘要
诗词典籍的翻译,作为文学翻译的最高形式,要求的语言是语言当中的精华,要更多地表现出翻译的艺术性,故一直以来诗歌翻译的要求甚高.鉴于诗词翻译的特殊性,诗词翻译历来就是翻译界焦点.纳兰性德作为"国初第一词人",其词风清新隽秀,以咏愁见长.本文以许渊冲教授所提诗词翻译"三美"理论对纳兰性德的咏愁佳作《生查子》[1]的译本进行讨论和赏鉴,讨论译者为了再现词中音韵、形式及其意境上的美所做的努力.
关键词
许渊冲
/
三美理论
/
纳兰性德
/
诗词翻译
引用本文
复制引用
出版年
2020
北方文学(下旬刊)
黑龙江省作家协会
北方文学(下旬刊)
影响因子:
0.03
ISSN:
0476-031X
引用
认领
参考文献量
5
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果