国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
汉语重复语的英译与文化意象处理——以《原毁》为例
汉语重复语的英译与文化意象处理——以《原毁》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文从两个方面探讨《原毁》的部分原文及其英译,第一是汉语重复现象的英译方法,第二是对原文文化意象的处理。笔者认为汉译英时可通过变换、省略、融合、替代等方法来避免重复;处理《原毁》的文化意象时,笔者主张采用音译或直译加注释的翻译策略。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
王瑞祎
展开 >
作者单位:
中国民航飞行学院
关键词:
《原毁》
翻译
重复
文化意象
出版年:
2020
北方文学(下旬刊)
黑龙江省作家协会
北方文学(下旬刊)
影响因子:
0.03
ISSN:
0476-031X
年,卷(期):
2020.
(10)
参考文献量
4