首页|汉语重复语的英译与文化意象处理——以《原毁》为例

汉语重复语的英译与文化意象处理——以《原毁》为例

扫码查看
本文从两个方面探讨《原毁》的部分原文及其英译,第一是汉语重复现象的英译方法,第二是对原文文化意象的处理。笔者认为汉译英时可通过变换、省略、融合、替代等方法来避免重复;处理《原毁》的文化意象时,笔者主张采用音译或直译加注释的翻译策略。

王瑞祎

展开 >

中国民航飞行学院

《原毁》 翻译 重复 文化意象

2020

北方文学(下旬刊)
黑龙江省作家协会

北方文学(下旬刊)

影响因子:0.03
ISSN:0476-031X
年,卷(期):2020.(10)
  • 4