北方文学(中旬刊)2020,Issue(1) :93-95.

文学翻译中的信息转化——以《红楼梦》第二十八回杨译本与霍译本为例

刘俊汝
北方文学(中旬刊)2020,Issue(1) :93-95.

文学翻译中的信息转化——以《红楼梦》第二十八回杨译本与霍译本为例

刘俊汝1
扫码查看

作者信息

  • 1. 天津外国语大学
  • 折叠

摘要

翻译是语言重新组织的过程,译者的目标是将原文中的信息尽可能转化到译文中,带给读者与原文相同的感受.由于中英文在很多方面都存在不同,所以在翻译中很多信息都需要给予关注,并作出适当的转化,才能将原文的意思更完整表达出来,最大限度地带给读者信息.文学翻译更应注重文字背后的信息,本文通过对比《红楼梦》两个英译本,分析译者用什么方式来实现信息转化.

关键词

文学翻译/信息转化/表达完整

引用本文复制引用

出版年

2020
北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会

北方文学(中旬刊)

影响因子:0.022
ISSN:0476-031X
参考文献量3
段落导航相关论文