国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
北方文学(中旬刊)
2020,
Issue
(1) :
93-95.
文学翻译中的信息转化——以《红楼梦》第二十八回杨译本与霍译本为例
刘俊汝
北方文学(中旬刊)
2020,
Issue
(1) :
93-95.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
文学翻译中的信息转化——以《红楼梦》第二十八回杨译本与霍译本为例
刘俊汝
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
天津外国语大学
折叠
摘要
翻译是语言重新组织的过程,译者的目标是将原文中的信息尽可能转化到译文中,带给读者与原文相同的感受.由于中英文在很多方面都存在不同,所以在翻译中很多信息都需要给予关注,并作出适当的转化,才能将原文的意思更完整表达出来,最大限度地带给读者信息.文学翻译更应注重文字背后的信息,本文通过对比《红楼梦》两个英译本,分析译者用什么方式来实现信息转化.
关键词
文学翻译
/
信息转化
/
表达完整
引用本文
复制引用
出版年
2020
北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会
北方文学(中旬刊)
影响因子:
0.022
ISSN:
0476-031X
引用
认领
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果