首页|泰特勒翻译三原则指导下的张培基汉英翻译分析——以《我坐了木船》为例

泰特勒翻译三原则指导下的张培基汉英翻译分析——以《我坐了木船》为例

扫码查看
本文以《我坐了木船》张培基英译本为研究对象,立足于泰特勒翻译三原则,从内容、风格、流畅性三个层面,分析张培基散文翻译是否符合泰特勒对"优秀翻译"的定义,期望对散文翻译实践有所启迪.

周洲

展开 >

江西财经大学

泰特勒 张培基 散文翻译 汉英翻译

2020

北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会

北方文学(中旬刊)

影响因子:0.022
ISSN:0476-031X
年,卷(期):2020.(1)
  • 2