国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《论语》核心概念"君子"俄译策略分析
《论语》核心概念"君子"俄译策略分析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
"君子"是孔子的理想化的人格,是儒家思想的重要理论,具有丰富的内涵意义及研究价值.《论语》的俄译本众多,不同的俄译本反映出译者各自的文化认知及翻译方法.本文对波波夫(П.C.Пoпoв)、谢缅年科(И.И.Ceмeнeнкo)和贝列罗莫夫(Л.C.Пepeлoмoв)《论语》译本中"君子"的译法进行了分析,指出了各版本翻译的优劣,探讨了文化核心词的翻译方法.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
刘晴
展开 >
作者单位:
曲阜师范大学
关键词:
《论语》
君子
文化核心词
翻译策略
基金:
本文系曲阜师范大学国家级大学生创新创业训练计划项目
项目编号:
201810446051
出版年:
2020
北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会
北方文学(中旬刊)
影响因子:
0.022
ISSN:
0476-031X
年,卷(期):
2020.
(2)
参考文献量
1