国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从许渊冲《西厢记》英译本窥探其"三美"论的实施
从许渊冲《西厢记》英译本窥探其"三美"论的实施
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
许渊冲被称为中国诗词英法韵译唯一人,他提出了一套自己的翻译理论.《西厢记》是我国元杂剧的代表作,具有极高的文学价值,许译本在保留原文风格的同时将"三美"体现得淋漓尽致,为中国文化走出去做了很大的贡献,具有极高的研究价值.本文旨在通过例证探析在《西厢记》英译本中许渊冲是如何践行其翻译理论,使译文兼具音美、意美和形美.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
唐启红
展开 >
作者单位:
西南科技大学
关键词:
《西厢记》
许渊冲
"三美"论
出版年:
2020
北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会
北方文学(中旬刊)
影响因子:
0.022
ISSN:
0476-031X
年,卷(期):
2020.
(6)
参考文献量
4