国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
北方文学(中旬刊)
2020,
Issue
(10) :
97-98.
科勒等值理论下文化负载词翻译研究——以胡宗锋英译《白夜》为例
秦子惠
北方文学(中旬刊)
2020,
Issue
(10) :
97-98.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
科勒等值理论下文化负载词翻译研究——以胡宗锋英译《白夜》为例
秦子惠
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
西安工业大学文学院
折叠
摘要
纵观陕西地域文学的创作,显然深受三秦文化的影响和熏陶.贾平凹是我国为数不多的当代文学大师之一,也是一位极具叛逆性的作家,其作品中鲜明的地域文化特色彰显着乡情风物的淳朴,更造就了其创作的独特性.本文从科勒等值理论中的外延等值出发,探究译者采用哪些翻译方法来填补文化负载词的英译空缺,使译本在保持原文风采的同时将陕西特色文化介绍给外国读者,并使其理解和接受.
关键词
外延等值
/
《白夜》
/
文化负载词
/
翻译方法
引用本文
复制引用
出版年
2020
北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会
北方文学(中旬刊)
影响因子:
0.022
ISSN:
0476-031X
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果