首页|论《穆斯林的葬礼》英译本中译者的创造性叛逆

论《穆斯林的葬礼》英译本中译者的创造性叛逆

扫码查看
本文首次运用操纵式改写理论来解释和评价《穆斯林的葬礼》英译本.根据分析翻译现象,如删译、增译和改译,在勒菲弗尔的翻译策略和改写理论以及操纵式理论在《穆斯林的葬礼》英译本中的应用之间,发现了相似性和共同点.造成删译、增译和改译的原因和文化因素紧密相连——意识形态、诗学和赞助人,这也进一步证明了改写理论在《穆斯林的葬礼》英译本中的适用性.

董娌楠、张真

展开 >

辽宁工业大学外国语学院

勒菲弗尔 操纵式改写 意识形态 诗学 赞助人

2020年辽宁省教育厅项目

JJW202015406

2020

北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会

北方文学(中旬刊)

影响因子:0.022
ISSN:0476-031X
年,卷(期):2020.(11)
  • 4