北方文学(中旬刊)2020,Issue(11) :108-110.

基于语料库的译者风格研究——以《文心雕龙·原道》的两个英译本为例

王瑞祎
北方文学(中旬刊)2020,Issue(11) :108-110.

基于语料库的译者风格研究——以《文心雕龙·原道》的两个英译本为例

王瑞祎1
扫码查看

作者信息

  • 1. 中国民航飞行学院
  • 折叠

摘要

本文运用语料库翻译学方法,对比分析《文心雕龙·原道》的黄兆杰译本和杨国斌译本在词汇和句法层面的语言特征,从而考察它们的译者风格.结果发现,黄译本用词丰富,倾向在译文中添加较多修饰性或解释性的成分,显化特征明显,但是句子较长而复杂,增加了阅读难度;而杨译本用词考究,行文简洁流畅,更加尊崇原作.

关键词

语料库/译者风格/《文心雕龙·原道》

引用本文复制引用

出版年

2020
北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会

北方文学(中旬刊)

影响因子:0.022
ISSN:0476-031X
参考文献量4
段落导航相关论文