国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
北方文学(中旬刊)
2020,
Issue
(11) :
108-110.
基于语料库的译者风格研究——以《文心雕龙·原道》的两个英译本为例
王瑞祎
北方文学(中旬刊)
2020,
Issue
(11) :
108-110.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
基于语料库的译者风格研究——以《文心雕龙·原道》的两个英译本为例
王瑞祎
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
中国民航飞行学院
折叠
摘要
本文运用语料库翻译学方法,对比分析《文心雕龙·原道》的黄兆杰译本和杨国斌译本在词汇和句法层面的语言特征,从而考察它们的译者风格.结果发现,黄译本用词丰富,倾向在译文中添加较多修饰性或解释性的成分,显化特征明显,但是句子较长而复杂,增加了阅读难度;而杨译本用词考究,行文简洁流畅,更加尊崇原作.
关键词
语料库
/
译者风格
/
《文心雕龙·原道》
引用本文
复制引用
出版年
2020
北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会
北方文学(中旬刊)
影响因子:
0.022
ISSN:
0476-031X
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果