国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《苏东坡传》张译本成语的翻译研究
《苏东坡传》张译本成语的翻译研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
研究成语的汉译方法,既有利于提高翻译实践的水平,又有助于推进中国文化走向世界.张振玉在翻译林语堂的《苏东坡传》时,主要采用了直译、意译的方法把英语表达处理为成语.分析总结案例的翻译方法和技巧,为全面研究该作品提供借鉴作用.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
郑三玲
展开 >
作者单位:
陕西师范大学
关键词:
林语堂
苏东坡传
表达型文本
出版年:
2020
北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会
北方文学(中旬刊)
影响因子:
0.022
ISSN:
0476-031X
年,卷(期):
2020.
(11)
参考文献量
3