国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
北方文学(中旬刊)
2020,
Issue
(11) :
125-127.
语域视角下的京剧翻译初探
高吉
北方文学(中旬刊)
2020,
Issue
(11) :
125-127.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
语域视角下的京剧翻译初探
高吉
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
北京外国语大学
折叠
摘要
京剧作品的魅力主要体现在出人意料的故事情节、生动的人物形象和精练的语言表达等方面,这些成为京剧翻译中需要考虑的重要因素.文章运用语言学家韩礼德的语域理论,对英国戏剧学者杜为廉英译京剧《霸王别姬》展开个案研究,旨在探索京剧翻译的策略.分析显示,译者翻译京剧时,把构成情景语境影响因素的语旨、语式和语场纳入考虑,使英文剧本体现出主题背景,诠释了人物关系,保留了京剧语言表达方式的特色.
关键词
戏剧翻译
/
京剧翻译
/
语域
/
语场
/
语旨
/
语式
/
《霸王别姬》
引用本文
复制引用
出版年
2020
北方文学(中旬刊)
黑龙江省作家协会
北方文学(中旬刊)
影响因子:
0.022
ISSN:
0476-031X
引用
认领
被引量
1
参考文献量
9
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果