首页|译者行为的认知翻译学观

译者行为的认知翻译学观

扫码查看
如何界定译者行为?能否基于某一理论或范式,形成具有可操作性的分析框架,通过系统性研究生成新知?本文尝试从认知翻译学的视角对这些问题作初步的思考,具体探讨译者行为概念的层次、具身属性和分析范畴,阐释译者行为认知研究区别于传统研究的特征和维度,进一步明确译者行为认知研究的目标、维度、问题和方法.
Translator Behavior/Act from the Perspective of Cognitive Translatology
How can translator behavior/act be well defined?Can we develop an operable analytical framework of translator behavior/act,based on a certain theory or paradigm,to produce new knowledge through systematic research?This study provides a preliminary reflection on these questions from the perspective of Cognitive Translatology.Specifically,it explores the levels and embodied attributes of translator behavior/act to further clarify the goals,dimensions,problems,analytical categories and methods of cognitive research on translator behavior/act,and to identify the aspects that distinguish the embodied cognitive approach from previous studies.

translator behavior/actembodimentcognitive translatologyoperability

谭业升

展开 >

上海外国语大学《外国语》编辑部,200083

译者行为 具身性 认知翻译学 可操作性

国家社会科学基金项目2022年度上海外国语大学高峰学科重点项目

20BYY023

2024

北京第二外国语学院学报
北京第二外国语学院

北京第二外国语学院学报

CHSSCD北大核心
影响因子:0.507
ISSN:1003-6539
年,卷(期):2024.46(4)
  • 2
  • 7