A Cognitive Metonymic Approach to Translation Studies of the Communist Party of China's Literature
This paper presents an analysis of the important function of metonymic mechanisms in the translation process of literature of the Communist Party of China(CPC)based on the cognitive view of metonymy.The findings showed that metonymy is closely related to the generation and interpretation of source language(SL)texts and to the construction of target language(TL)texts.Based on different idealised cognitive models(ICM),the two conceptual configurations related to metonymy-producing relationships(i.e.,ICM and its parts are mutually referential,and the parts of an ICM are mutually referential)can lead to a variety of contiguous relations,which can help translators to interpret SL texts more accurately and can provide them with various metonymic processing means to construct TL texts.Translators can find interlingual con-ceptual entities that share identical or similar embodied cognition with proper contiguous relations,which will provide the cognitive basis for the achievement of acceptability,linguistic economy,and political fidelity of the TL texts.
translation of the CPC's literaturemetonymycognitionidealised cognitive modelcontiguity