国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
2012,
Vol.
29
Issue
(1) :
569-570.
DOI:
10.3969/j.issn.1009-0118.2012.01.360
诗歌翻译最佳境界的求索
刘筱华
张若兰
张焰明
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
2012,
Vol.
29
Issue
(1) :
569-570.
DOI:
10.3969/j.issn.1009-0118.2012.01.360
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
诗歌翻译最佳境界的求索
刘筱华
1
张若兰
1
张焰明
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
韩山师范学院外语系,广东潮州521041
折叠
摘要
本文通过对李清照《声声慢》三种英译文的分析比较,说明在诗歌翻译中,没有任何译文能够绝对忠实再现译文的内容、风格和艺术技巧,即绝对忠实原作,能做到的只是使译作越来越接近完美的境界.这就需要我们运用相关学科的最新研究成果,不断丰富翻译的方法论体系,并以之指导翻译实践,提高翻译质量.
关键词
《声声慢》英译
/
比较分析
/
最佳境界
引用本文
复制引用
出版年
2012
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
北京电力高等专科学校
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
影响因子:
0.018
ISSN:
1009-0118
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果