北京电力高等专科学校学报(社会科学版)2012,Vol.29Issue(2) :271-272.DOI:10.3969/j.issn.1009-0118.2012.02.173

《傲慢与偏见》中反讽的译语赏析——王科一译本和孙致礼译本对比赏析

苑东香
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)2012,Vol.29Issue(2) :271-272.DOI:10.3969/j.issn.1009-0118.2012.02.173

《傲慢与偏见》中反讽的译语赏析——王科一译本和孙致礼译本对比赏析

苑东香1
扫码查看

作者信息

  • 1. 曲阜师范大学日照校区外语教研部,山东日照 276826
  • 折叠

摘要

《傲慢与偏见》是奥斯汀借助反讽手法悉心雕凿的艺术精品.反讽在《傲慢与偏见》中塑造了鲜活的人物形象,使作品妙趣横生,令读者百读不厌.因此,能否成功再现原作中反讽的风格,使译文达到原文戏谑、嘲弄及讽刺的效果,是译文成功与否的关键.王科一译本和孙致礼译本各尽所能、各有千秋,本文对这两种译本中反讽的翻译进行了对比赏析.

关键词

《傲慢与偏见》/反讽/王译本/孙译本

引用本文复制引用

出版年

2012
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
北京电力高等专科学校

北京电力高等专科学校学报(社会科学版)

影响因子:0.018
ISSN:1009-0118
参考文献量4
段落导航相关论文