北京电力高等专科学校学报(社会科学版)2012,Vol.29Issue(4) :267-268.DOI:10.3969/j.issn.1009-0118.2012.04.182

论法律翻译中译者的主体地位

张清平
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)2012,Vol.29Issue(4) :267-268.DOI:10.3969/j.issn.1009-0118.2012.04.182

论法律翻译中译者的主体地位

张清平1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广州松田职业学院外语系,广东广州511370
  • 折叠

摘要

中国历史上出现过三次翻译高潮.第一次是唐朝的佛经翻译;第二次是清朝以法救国;第三次是当代的全面翻译.当代提倡全面翻译,法律翻译作为翻译的一个重要分支,必然是翻译的重点之一,尤其是在中国的法律制度尚不健全之际,我们需要引入许多国外的先进的法治理念,但是理念历来和译者的经验,和翻译本身休戚相关,本文试图从法律翻译的角度出发,对译者在法律翻译中的地位进行探讨,从而探索更为合适的法律翻译的途径.

关键词

法律翻译/译者/主体地位

引用本文复制引用

出版年

2012
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
北京电力高等专科学校

北京电力高等专科学校学报(社会科学版)

影响因子:0.018
ISSN:1009-0118
参考文献量3
段落导航相关论文